free publishing
for academics

Crítica al doblaje y la subtitulación

Crítica al doblaje y la subtitulación

desde el análisis del discurso

Editorial Academica Espanola ( 2018-12-14 )

€ 76,90

Buy at the MoreBooks! Shop

Mediante esta investigación se pretende realizar una crítica al doblaje y la subtitulación de la película The Green Mile. La traducción audiovisual es una especialidad en el campo de la Traducción, que en la actualidad ha tenido gran auge en el ámbito académico, especialmente en la investigación. Esta especialidad se aboca a la traducción de productos audiovisuales como la película que aquí se analiza. Dicho análisis se realiza desde cinco perspectivas: La primera aborda la traducción audiovisual, su definición, características, el estado de la cuestión, entre otros aspectos. La segunda se enfoca en los códigos de significación, aquí se analizan los códigos verbales, paraverbales y no verbales, tanto del canal acústico como del canal visual, y su incidencia en la traducción del texto cinematográfico. La tercera se dedica a la traducción como acto comunicativo, se analizan diversos ejemplos ─la mayoría incluye tres versiones: original, doblada y subtitulada─ de presupuestos, sobreentendidos, modalización, dialogicidad, co-construcción, entre otros. La cuarta plantea la traducción en relación con la cultura, especialmente con la semiótica y la memoria de la cultura.

Book Details:

ISBN-13:

978-613-9-28745-1

ISBN-10:

6139287456

EAN:

9786139287451

Book language:

Español

By (author) :

Gabriela Saturnina Alanís Uresti

Number of pages:

220

Published on:

2018-12-14

Category:

Language and literature science