servicios de publicación
sin costo

En busca de las normas de traducción

En busca de las normas de traducción

La prosa polaca traducida en España y en México: estudio del caso

Editorial Academica Espanola ( 17.01.2012 )

€ 89,00

Comprar en MoreBooks!

La función de una traducción depende del conocimiento, expectativas, valores y normas de los lectores del texto traducido. ¿Será válida esta aseveración también en el caso de todo un país? ¿Serán las traducciones de un mismo texto hechas en dos países distintos (que comparten, sin embargo, el mismo idioma) muy diferentes la una de la otra o más bien parecidas? Basándose en un corpus de cuatro extensos textos literarios polacos, cuyas traducciones al castellano se publicaron independientemente en México y en España, se intenta determinar si las expectativas de los lectores frente a una traducción y, por extensión, las normas que la rigen, son las mismas o diferentes. El estudio experimental se llevó a cabo utilizando varias herramientas, entre las que se encuentra el Diferencial Semántico. El libro está dedicado a los traductólogos y traductores interesados en profundizar sus conocimientos teóricos.

Detalles de libro:

ISBN-13:

978-3-8473-5162-7

ISBN-10:

3847351621

EAN:

9783847351627

Idioma del libro:

Español

Por (autor):

Hanna Ortega Daboin

Número de páginas:

300

Publicado en:

17.01.2012

Categoría:

Lingüística romano y ciencias literatura